• Потешки
  • Пословицы
  • Скороговорки
  • Загадки
  • Считалки

Немецкие пословицы

 

  • В каждой стране свои безделушки - Jedes Land hat seinen Tand
  • Долги доставляют хлопоты - Borgen macht Sorgen

  • Долги и пирушки кончаются ужасно - Borgen und Schmausen endet mit Grausen

  • Другие годы, другие волосы - Andere Jahre, andere Haare
  • Ещё ничего не удалось так тонко спрясть чтобы в конце концов не появилось на свет солнца - Es ist nichts so fein gesponnen, es kommt doch an die Sonnen

  • За ленью следует болезнь - Nach Faulheit folgt Krankheit

  • За что борются, того добиваются - Wonach einer ringt, danach ihm gelingt
  • Искусство находит себе покровителей - Kunst bringt Gunst

  • Как нажито, так и прожито - Wie gewonnen, so zerronnen
  • Каким бы крепким дерево ни было, топор прорубит ему стержень - Es ist kein Baum so stark, die Axt dringt ihm ins Mark

  • Кто не может смотреть, тому не помогут никакие очки
  • Кто скоро дает, тот вдвойне дает - Doppelt gibt, wer bald gibt

  • Ленивый получает мало еды - Faul kriegt wenig ins Maul
  • Найти и скрыть - все равно что украсть - Finden und verhehlen ist so gut wie stehlen

  • Не умен тот, кто в старости женится - Ein alter Mann, der freit, ist nicht gescheit
  • Обещание, данное с легкостью, легко и нарушить - Leicht versprochen, leicht gebrochen

  • Ошибки других-хорошие учителя - Anderer Fehler sind gute Lehrer
  • Пей, но не пьянствуй, спорь, но не дерись - Trink, aber sauf nicht; disputier’, aber rauf nicht

  • Плуг от работы блестит, стоячая вода издаст зловоние - Gebrauchter Pflug blinkt, stehend Wasser stinkt
  • Подаришь кому-либо корову, а он захочет, чтоб еще корму для нее дали - Schenkt man jemand eine Kuh, will er auch noch das Futter dazu

  • Предварительная договоренность избавляет от попреков в дальнейшем - Vorrede macht keine Nachrede
  • Приветливое лицо - лучшее блюдо - Ein freundlich Gesicht ist das beste Gericht

  • Сегодня купец, завтра нищий - Heute Kaufmann, morgen Bettelmann
  • Сегодня пировать, а завтра нечего жевать - Heute zechen, morgen nichts zu brechen

  • Скажи, чем торгуешь, и я скажу, кто ты - Am Handel erkennt man den Wandel
  • Со временем и при терпении и тутовый лист станет платьем из атласа - Mit Geduld und Zeit wird ein Maulbeerblatt zum Atlaskleid

  • Советуйся до поступка - Habe Rat vor der Tat!
  • Стремиться - значит жить - Streben ist Leben

  • У утреннего часа золото во рту - Morgenstunde hat Gold im Munde
  • Хороший корм – хорошее масло - Gutes Futter, gute Butter

  • Хорошо начатое - наполовину сделанное дело - Wohl begonnen ist halb gewonnen